پایگاه خبری تحلیلی عصر ما
  • کد خبر : 84812
  • تعداد نظرات : ۰ نظر
  • تاریخ انتشار خبر : ۲۳ فروردین, ۱۳۹۷ - ۱۲:۲۲
  •   

    مفارقه الغیاب فی کتاب “باب موارب” لمریم حیدری

    صدرت أول مجموعه شعریه لمریم حیدری من دار المتوسط ویحمل الکتاب ۴۸ قصیده ویعتبر أهم ما کتبته المرأه الإیرانیه باللغه العربیه. تحاول مریم فی کل قصیده من قصائدها أن تجعل من عنصر المکان استعاره لتخرق الأزمنه وتجتاز المفاهیم والکلام المباشر. تروی لنا مریم حیدری عن طریق النصّ رحلتها الشعریه لتنتقل من بلدٍ إلى بلدٍ ومن […]

    صدرت أول مجموعه شعریه لمریم حیدری من دار المتوسط ویحمل الکتاب ۴۸ قصیده ویعتبر أهم ما کتبته المرأه الإیرانیه باللغه العربیه. تحاول مریم فی کل قصیده من قصائدها أن تجعل من عنصر المکان استعاره لتخرق الأزمنه وتجتاز المفاهیم والکلام المباشر. تروی لنا مریم حیدری عن طریق النصّ رحلتها الشعریه لتنتقل من بلدٍ إلى بلدٍ ومن “هنا وهناک” دون آبهه بالمسافات والخطوط السیاسیه:

    المدن التی ترحل إلیها
    تشطرنی
    تعلق أعضائی فی طین جسدک
    وتنسى ان تخلّصها قبل الرحیل إلى أفغانستان

    أسمع صوت انفجار وانا هنا
    فی الأهواز
    قافله القلق تسیر فی المدن
    وتتبعنی إلى طهران
    أسمع صوت أغنیه تردّدها
    وتتحرّک شفتای
    هل هما شفتای؟
    هل کلّ شیء لدیک
    فی کابول؟ (۶۱)
    الکلمه عند مریم غیر منتهیه فی المکان وفی الزمان کذلک، إنما تسیر معها مثلما هی تسیر مع السرد الشعری وتکتبها بصورها المختلفه وبأسالیب متنوّعه:
    أمدّ یدی فی الهواء
    أمسک بکلمه الذاکره
    کلمه الفرح
    البیت
    الحافلات التی تنقلها من مدینه صغیره إلى أخرى
    أمسک بکلمه الصبح
    نومک
    وصوت الماء الدافئ
    بشمس کبیره فی أزقّه الأهواز
    بحلم یجری کلّ لیله فی طفولتی
    بکلمه السفر
    أمسک بالکلمه التی هی اسمک
    وأکتب: لاشیء. (۱۰)
    إذن نرى الکلمه تتحوّل إلى الفرح والبیت وتنتقل بین المدن وتکون مهاجره ولیس لها قرار:
    نحو صورتک فی الشاشه الصغیره
    قبل أن یبدأ العالم یومه بأیّ شیء
    أحمل الکلمات وأسیر. (۱۲)
    للکلمات معنى فی القصیده ولیست مجرد صوره بل عبرها تنتقل مریم إلى الضفه الأخرى:
    لأنی أسمعها ترفرف فی ظلام الذاکره
    لأن جناحیها الناصعین مزّقا نسیج وحدتی
    الکلمات التی بحت بها على شاطئ الغرباء… (۱۴).
    تُفرغ مریم کلّ شیء فی حیاتها تُفرغ الحقائب والمزهریات وبیتها والطرق لتأخذ الکلمات مکانها. (۳۸)
    الغیاب یکون حاضراً فی قصائد مریم بل یکون طاغیاً فی البیت والغرفه و… وهی تحاول أن تتّجه لتأصیل أنوثه المکان والأشیاء مثل الرائحه:
    وبقیت روحی الصغیره
    تجهل الفرق بین من یذهب
    ومن تذهب رائحته (۳۵)
    تختفی مریم حیدری وراء المظاهر والبلدان والمدن فترسم حبکتها الشعریه بطریقتها الخاصّه، لکن فی نهایه المطاف یکون الشعور بالنسبه للموضوع واحداً وتتورّط قصائدها بالإغتراب والصمت والحرکه الساکنه والسکون المتحرّک أی المفارقه الکونیه والخلود والهرب من الوجود والوحده:
    فی الصوره المقابله
    وحیده
    فی بیت مشرق
    أو على الطرق البریّه فی أفغانستان. (۱۱)
    تعبّر مریم عن وحدتها بصور مختلفه مما یتصوّر القارئ أنها لیست وحیده:
    نسیت فی بیتک
    نباتات اللیل الداکنه التی لن تحرسها

    ربما شمس قبله
    لن ینقذها من خلف الجبال أیٌّ من عشاقی المقبلین
    ستموت قبلتی فی وحدتها. (۲۲).
    أحیاناً تصوّر لنا مریم عزلتها کشخص یفسح المجال للشخص الغائب:
    خفیفه
    تنهض عزلتی
    وتفسح المکان لک. (۲۳)
    طالما تفتّت مریم العلامه وتخرج الکلمه من التقلید لتشحنها بصور حدیثه وهی تزاول وحدتها لتصف لنا قلبها “ظلّ مدینه” (۳۲) أو “جرّه زرقاء” قائله:
    … بیتٌ بلا أسرّه
    أرقص وحدی وسط هدوئه
    هکذا
    هل أهیّئُ العالم لمجیئک
    أم یبقى قلبی جرّه زرقاء فوق الرفّ
    لن تلمسها أصابعک
    ولن تنکسر؟ (۲۹)
    لکن للصمت قدره هائله للبوح عما تبحث عنه مریم فی قصائدها، لا یأتی الصمت فی شعر مریم بشکل واحد:
    وحین تلمس أی زرّ فی حیاتک
    لا تجد إلا الصمت. (۱۸)
    تمهّد مریم للصمت وکأنه کلّ شیء بعدئذ نقرأ فی قصیده “الهذیان”:
    النهار بعد قلیل سیختنق بحبال صمتک
    ویهوی
    صرخته تضجّ فی رأسی (۱۹)
    هنا تکون المفارقه الشعریه إذ یختنق النهار بالصمت ویصبح صارخاً فی الرأس. هناک ثمه صور شعریه تفلت من التقلید وتأتی مجرّده عن الإبتذال ومستقله مثل هذه الصور: “حشرات تدخل الساعات/ وتعید العقارب الجارحه إلى الوراء” “الشمس غیمه ناصعه/ والضور ظلال الشبق على المصباح” حقیبه السفر قریه هادئه” والکثیر من هذه الصور التی سیّجت قصائدها بها.یا ترى تکون الشاعره مریم متوتره غیر مستقرّه أم هی تضحک على الأزمات؟ هل هی کئیبه أم هی متشکّکه تتسائل عن الخلود لتعثر على إجابتها؟ هل هی ماثله أمام قصائدها أم متناثره فی مرایا المدن والبلدان؟ وتقول إنها واحده وکأنها إثنان والمکان یسیر ویسیر (۳۰)ما یتجلّى بصوره واضحه جداً فی شِعر مریم هو الغیاب الذی یأتی فی القصائد ککتله صمت وحفنه رائحه أو کومه فراغ. لا شیء یکون صارخاً أکثر من السکوت ولا حرکه أقوى من السکون ولا بقاء أصعب من الرحیل فتتلاعب بالأزمنه وتشتبک الأمکنه:
    أن تکون دسستَ فی جیبک ظلّاً لیدی
    ظلّاً لشفتی
    وصوتی حین تترک البیت وأنادیک
    أو لا
    أن أنادیک فی الأهواز
    وتسمعنی فی المحیط البعید
    أن تسمعنی ولا تسمع. (۱۲)
    تحصل المفارقه فی حضور الغیاب بطرقه ذهنیه مستقله:
    أعلّق على الجدار صوراً تُخفی غیابک (۴۶)
    ولم تنته المفارقه هنا بل تستطرد:
    غیابک یشرئبّ
    یُخرج أعضاءه کلّها
    ویهرول فی حیاتی
    دون ان یلتقت إلى الوراء. (۴۶)
    الأنثى فی قصائد مریم تکون متحرّره بل منطلقه إلى آفاق شاسعه تجتاز التقلید الباحث عن حقوق المرأه بل هو تحرّر من نوع آخر کتحریر الإنسان عن النفس فلا یعیق المرأه فی القصیده سوى الأنثى نفسها وحین تختلط الأصوات وتدور الدوائر تشعر مریم بالأم:
    التصاویر تخرج من رأسی وتختفی فی ضباب الدوائر
    هنا
    أشعر بأمّی
    تصرخ فی العالم
    وتحاول أن تلدنی فی صحراء بیضاء(۳۷)
    یتحوّل الرجل فی قصائد مریم مجرد ذکریات إنما یتشظّى وشدّ ما یضیع ویصبح رجلین…. بل رجالاً بل لیس هناک رجل أو کلّ شیء هو:
    فوق الفراش
    أترک رجالاً نادمین
    ظنوناً
    قلقاً
    صوراً تغرب وتعود
    أحلاماً غاضبه
    وأصواتاً تهتف: لا، لا.. (۱۲).
    فی قصائدها ثمه هرب لکنّه بطریقه مریم:
    من عالمین ومدینتین ورجلین
    أهرب (۴۳)
    تتحلّى مریم فی کتابها بخبره عالیه وقد أفعمت قصائدها بتقنیات حدیثه عدیده مرّت بالتناص الأدبی والدینی واجتازت الفانتازیا وهناک ثمه ترمیز للقصائد مشفّره بفکره غامضه، تعطی المجال لقراءات متعدّده، فلا تسدّ الطریق أمام القارئ بل یمکن دراسه هذه المجموعه بموضاعات مختلفه، وتستحقّ قصائد مریم حیدری دراسه مستقله شامله.

    حسین طرفی علیوی

    برچسب ها :